問田

【問田 現代語訳】

 

徐渠が田鳩に問うて言った。
私はこう聞いております、賢者は下級の職から順に上がらずに君主から優遇され、聖人は功績をまだ見せなくても君主に接する地位を得る、と。
しかし今、陽成と義渠は賢明な将軍ですが、下士官から勤め、公孫亶囘は聖人の宰相ですが、地方官吏を経てきたのは何故でしょうか、と。


田鳩が答えて言う。
とりわけ何か理由があるわけではない。
君主が法を重んじ術を心得ていたからである。
そしてそなたは、楚王が宋觚を将軍にして政治を乱し、魏王が馮離を宰相にして国を危機に追いやったことを聞いていないのか。
この二君は評判に駆られ、弁説に惑わされ、下級の職で試すことをせず、地方官吏をさせもせず、政治を乱し、国の危機を招くという害をなした。
これらのことから見ると、下級の職から試したり、地方官吏をさせてみたりしないのでは、どうして明主の備えと言えようか、と。



堂谿公が韓非に言った。
私はこう聞いております。
礼を行い謙譲することは安全な方法であり、行動を慎み智恵を隠すのは人生を全うする道である、と。
今、先生は法術を押し立て制度や規則を設けて治めようとなさっています。
その御身を危うくするのではないかと、私は密かに思っているのです。

何故そう思うのかと申しますと、お聞きするところでは先生の論説に、
楚は呉起を用いなかったので地を削られ国は乱れ、秦は商鞅を用いたので富強になった、とございます。
呉起も商鞅もその言説は充分に実績をあげたのに、呉起は四肢を切断され、商鞅は車裂きにされました。
それは彼らが良い世や主に巡り会えなかったことによる禍です。
良い巡り会いは必ずあるわけではなく、禍は避けがたいものです。
それで先生が安全で生を全うする道を捨て、危険な行動を思うようになさることに、私は賛同できないのです、と。


韓非は言った。
では私が先生の言説について明らかに致しましょう。
そもそも天下を治めるための法術、民を統治する法とは、扱い易いものではないのです。
にもかかわらず先生の教えを聞かずに私の思うように行うのは、法術を押し立て制度や規則を設けることが、民を利し、皆の生活を便利にする道だからです。
ゆえに世を乱す暗君による禍を憚らずに、必ず万民の利益をはかろうとするのは、仁智の行いです。
世を乱す暗君による禍を憚って殺される害を避けようと、智恵があっても万民の利益を見ないのは、欲深く卑しい者の行いです。
私は欲深く卑しい行いをするに忍びず、あえて仁智の行いを捨てません。
先生の、私に幸運であって欲しいとのお心遣いはあれど、私の志を損なうという実害があるのです、と。