問弁

【問弁 現代語訳】

 

ある人が問うて言う、弁説とはどのようにして起こるのか、と。
答えて言う、君主が明察でないことから生じるのだ、と。
問う者が言う、君主が明察でないと弁説が生じるとはどういうことか、と。

答えて言う、明主の治める国では君主の命令は最も貴い言葉であり、法は最も正当な行為である。
言葉に最も貴いものは二つなく、最も正当な行為に二つはない。ゆえに臣民の言行で法や命令に外れたものは必ず禁ずる。
もしまだ法や命令がなくても、その謀略によって変化に対応し、利益をあげ、事を謀ることができる場合は、君主は必ずその言説を採用して、その実績を調べる。
言葉通りの実績があれば大きな利益を与えられ、言葉通りでなければ重罰が与えられる。
これによって愚者は罪を畏れていい加減なことは言わず、智者は不公平をお上へ訴えることもない。
これが弁説の起こらない原因である。

しかし乱世はそうではない。

君主が命令しても、民は学問によって命令を誹り、政府が法を公布しても、民は己の考えを用いて法を曲げる。
君主はかえってその法や命令を弱めていき、学者の智恵と行いを尊ぶようになる。
これが世で学問を尊ぶようになる原因である。

そもそも言行は実際の効果によって指標とすべきものである。
鋭い矢を砥ぎ、乱雑に放てば、矢じりが獣の微細な毛に命中しないこともない。
しかしそれで弓の名人だと言えないのは、一定の指標がないからである。
五寸の的を設け、十歩離れて射るなら、羿や逢蒙でなければきっと命中させることができないとするのは、一定の的があるからである。
つまり一定の的があるときは、羿や逢蒙も五寸の的を射ることで名人だとされ、一定の的がないときは、乱雑に放った矢が獣の微細な毛に命中しても下手だとされる。

今、君主が言説を聴き行動を観るのに、実際の効果を指標とせねば、言葉が深い知識を伴っていたとしても、行動が堅い意志を伴っていたとしても、乱雑に放つ矢と同じことになるだろう。
これによって乱世の君主が言説を聴く様は、言説が難解であれば知識が深いと思い、博学麗文であれば名弁説だと思う。
その行動を観る様は、皆から離れることで賢者であると思い、お上にたて突くことで高尚だと思う。
君主自身が難解な博学麗文の弁説を悦び、賢者で高尚に見える行動を尊ぶ。

ゆえに法術を修めた者が、すべきこととすべきでないことをはっきりさせ、辞令とすべきか論争すべきかを分けても、これを正しいと評す者はいない。
これによって、学者や侠客ばかりが多くなり、農民や兵士は減り、堅白論や無厚の説のような言葉が幅をきかせ、法や命令は守られなくなる。

だから言うのだ、君主が明察でないと弁説が生じる、と。


【問弁 書き下し文】

 

或るひと問ひて曰く、弁、安(いづ)くにか生ずるや、と。

対(こた)へて曰く、上の不明に生ずるなり、と。
問ふ者曰く、上の不明なる、因(よ)りて弁を生ずとは、何ぞや、と。

対(こた)へて曰く、明主の国、令は言の最も貴き者なり。法は事の最も適(かな)ふ者なり。
言、二貴無く、法、両適せず。故に言行の法令に軌せざる者は必ず禁ず。
若(も)し其れ法令無くして、而して以て詐に接し変に応じ、利を生じ事を揣(はか)る可き者は、上必ず其の事を采(と)りて其の実を責(もと)む。
言当たれば則ち大利有り、当たらずんば則ち重罪あり。
是を以て愚者は罪を畏れて敢へて言はず。智者は以て訟(うった)ふる無し。
此れ弁無き所以の故なり。

乱世は則ち然らず。

主上令有り。而して民文学を以て之を非(そし)る。官府法有り。民、私行を以て之を矯(た)む。
人主顧(かへ)りて其の法令を漸(ぜん)して、学者の智行を尊ぶ。
此れ世の文学を多とする所以なり。

夫(そ)れ言行は、功用を以て之が的彀(てきこう)と為す者なり。
夫(そ)れ殺矢(さつし)を砥礪(しれい)して以て妄(みだ)りに発す。其の端、未(いま)だ嘗て秋毫(しゅうごう)に中(あた)らずんばあらざるなり。
然り而して善射と謂ふ可からざる者は、常の儀的無ければなり。
五寸の的を設け、十歩の遠きに引く、羿(げい)逢蒙(ほうもう)に非ずんば必ず中(あ)つる能はざる者は、常有ればなり。
故に常有れば則ち羿(げい)逢蒙(ほうもう)も五寸の的を以て功と為し、常無ければ則ち妄発の秋毫に中(あた)るを以て拙と為す。

今、言を聴き行を観るに、公用を以て之が的彀(てきこう)と為さず。
言、至察と雖も、行、至堅と雖も、則ち妄発の説なり。
是を以て乱世の言を聴くや、難知を以て察と為し、博文を以て弁と為す。
其の行を観るや、離群を以て賢と為し、犯上を以て抗と為す。
人主たる者、弁察の言を説(よろこ)び、賢抗の行を尊ぶ。

故に夫(か)の法術を作(もち)ふるの人、取舎(しゅしゃ)の行を立て、辞争の論を別(わか)ち、而して之を正すを為す莫し。
是を以て儒服帯剣の者衆(おほ)くして、耕戦の士、寡なく、堅白無厚の詞、章(あら)はれて、憲令の法息(や)む。

故に曰く、上、不明なれば則ち弁生ず、と。